PRESENTATION ET PROGRAMME DU 9 NOVEMBRE 2007

Jalâl od-Dîn Roumî

30 septembre 1207  Balkh , dans la province du Khorassan, berceau de la civilisation persane, dont sont originaires Ferdowsi, Avicenne, al-Ghazâlî– 17 septembre 1273 Konya

Roumî :

 

Ibn al-‘Arabî disait de lui en le voyant marcher derrière son père Baha od-Dîn, surnommé le « Sultan des savants » :

 

« un océan marche derrière un lac ! » , alors qu’il était encore un enfant,

 

Roumî est un poète soufi !

 

Qu’est-ce qu’un soufi ?

« celui qui est purifié par l’amour est pur, et celui qui est absorbé dans le Bien-Aimé et a renoncé à tout le reste est un soufi », selon un des Maîtres du soufisme.

Ou encore :

« le soufi est celui dont le langage, quand il parle, reflète la réalité de son état, c’est-à-dire, qu’il ne dit rien qu’il n’est pas, et quand il est silencieux sa conduite explique son état, et son état proclame qu’il a brisé tous les liens de ce monde. »

ou encore :

« Le soufisme est le renoncement à tous les plaisirs égoïstes »

« Le soufi est celui qui ne voit dans les deux mondes rien d'autres que Dieu »

 

 

CITATIONS

 

« Sur le fronton de la porte du mausolée de Roumî, on peut lire ces vers attribués à Roumî :

 

« Qui que tu sois, viens ! viens ! »

 

*

Ce soir, nous commémorons le 800e anniversaire de Roumî, mais à travers lui, nous rendons également hommage à des sommités du soufisme, tel que le poète mystique turc, Yunus Emre, dont nous chantons ce soir quelque-uns de ses poème,  et Ibn al-‘Arabî qui, comme Roumi qu’il a rencontré à Damas, dit entre autre

 

IBN AL-‘ARABÎ

( Ibn al-Arabî  / 1165 - 1241 )

Il y eut un temps où je faisais reproche à mon prochain, si sa religion n'était pas proche de la mienne; mais à présent mon coeur accueille toute forme : il est une prairie pour les gazelles, un cloître pour les moines, un temple pour les idoles, une Ka'ba pour le pèlerin, les tables de la Thora et le livre du Coran. Je professe la religion de l'amour, et, quelle que soit la direction que prenne sa monture, cette religion est ma religion et ma foi.

ROUMI ( Mathnawi )

Ecoute le ney ( la flûte de roseau )  raconter une histoire, il se lamente de la séparation :
"Depuis qu'on m'a coupé de la jonchaie, ma plainte fait gémir l'homme et la femme.
"Je veux un coeur déchiré par la séparation pour y verser la douleur du désir.
"Quiconque demeure loin de sa source aspire à l'instant où il lui sera à nouveau uni.
"Moi, je me suis plaint en toute compagnie, je me suis associé à ceux qui se réjouissent comme à ceux qui pleurent.
"Chacun m'a compris selon ses propres sentiments; mais nul n'a cherché à connaître mes secrets.
"Mon secret, pourtant, n'est pas loin de ma plainte, mais l'oreille et l'oeil ne savent le percevoir. »

PROGRAMME DE L'ATELIER D'ERLANGER / VENDREDI 9 NOVEMBRE 2007

EN COMMÉMORATION DU 800e ANNIVERSAIRE DE JALAL OD-DÎN ROUMÎ


1- Segah Peşrev

Prélude instrumental, Hane1, Neyzen Yusuf Paşa [1821-1884]


2 - Şem-i ruhuna [ Tel un papillon, j'ai projeté mon corps dans la lumière de son visage ]

Segah Niyâz Ilahi, poème attribué à Sultan Veled,

fils de Jalâl od-Dîn Roumî, musique : anonyme

usûl : Devr-i Revan 14/4


3 - Dinle sözümü [ Écoute mes paroles ]

Segah Ilahi, anonyme, usûl : yürük semai 6/8

4 - Ben bu aşka düş oldum [ Je rêve de cet amour ]

Segah Ilahi, Anonyme, usûl : sofyan 4/4

5 - Canım kurban olsun senin yoluna [ Que ma vie te soit sacrifiée ]

Segah Ilahi, poème de Yunus Emre [1240-1320],

musique : Amir Ateş, usûl : düyek 4/4


6 - Bachraf Sema-i

Prélude instrumental turco-tunisien

en mode açba'ayn ( hicaz ), anonyme,

rythmes : semai thaqîl 10/8 et khatm 6/8

7 - Aşkın odu ciğerimi ah yaka geldi yaka gider [ Le feu de l'amour me brûle le foi ]

Hicaz Ilahi, Cinuçen Tanrikorur [1938-2000],

Yunus Emre [1240-1320], usûl : nim sofyan 2/4

8 - Sallî yê Rabbênê [ Prie, ô Dieu ! ]

Chant soufi de Fès / Maroc, Mode : el-Hijâz el-Kabîr, 3/4


9 - Yê 'Âchiqîn [ Ô amoureux ! ]

Chant soufi de Fès / Maroc, Mode : el-Hijâz el-Kabîr, 3/4


10 - Dêm-î sêkîb [ Mes larmes coulent à flots ]

Chant soufi de Tlemcen / Algérie, 4/4


11- Ênê mênî fiyyêch [ Pourquoi m'inquiètè-je ? ]

Chant soufi de Tlemcen / Algérie, 4/8


12 – Idhê dâqa sadrî [ Quand j'éprouve du chagrain ]

Chant soufi de Tlemcen / Algérie, 6/8


13 – Allâhou ya'lêmou [ Dieu seul sait ]

Chant soufi / Maroc, Mode : Raçd edh-Dhîl, 3/4


14 – Talê'a 'l-bedrou 'aleynê [ La Lune s'est révélée à nous ]

Chant soufi / Oriental, Mode : segah, paroles turques et arabes, 2/4 et 3/4


ASSOCIATION TRANS'CULTURES

[ http://transcultures.free.fr ]