PROGRAMME DE L’ATELIER D’ERLANGER |
1ère
Partie : Talê'a 'l-bedrou 'alêynê (
Houzêm en Mi, 2/4 – 3/4 / Anonyme, Vers
chantés à l’arrivée de Muhammed à Médine, le 16 juillet 622 grégorien / La Lune s’est manifestée, version
arabe et turque. Navâ-ï (
Sol mineur, Sol, 2/4 ) / Paroles : Baba Taher / Iran Tel un oiseau
sauvage, quand on me fait souffrir, je m’envole et je ne reviens plus Göçtü kervan ( Hicaz ilahi en Ré,
Sofyan : 4/4 / Paroles : Yunus
Emre (1238-1320) La caravane est passée,
mais nous, nous sommes restés au pied de la montagne, Allah ! Allah ! Nur-i cemali (
Hicaz ilahi en Ré, Sofyan : 4/4 / Paroles : Sidki Baba, Musique : anonyme ) Lumière… Beauté... Dieu…
Union… Allah-u Allah ( Hicaz ilahi en Ré, 2/4 ) Suis-je une ruine qui a
achevé son existence ? Allah ! Allah ! 2ème
Partie : Çeçen kızı ( Hüseyni en Ré, 2/4 / pièce instrumentale de Cemil
Bey, 1873-1916 ) La fille tchetchène. Deniz üstü köpürür
( Hüseyni en Ré, 4/4 ) / Paroles : Şerafettin Civelek, lieu : Muğla-Ula La mer est agitée, mais je
m’en vais m’embarquer, car ma belle m’attend ! Apo ta glyka / Bir dalda iki kiraz ( Saba en Ré, 4/4 / Chant populaire en grec et en turc
) De tes yeux coule une eau
immortelle / Deux cerises sur une branche…. Yê chajrit
illeymoûn (
chant populaire alépin, hijêz kâr, 4/4 ) Le citronnier Qoum tara (
arabo-andalou algérien, mode muwal, 2/4 ) Viens voir les pétales
d’argent du printemps ! Ballade pour
une mer qui chante (
Chant français, 2/4 ) Cette mer qui
nous sépare, c’est elle aussi qui nous unit Üsküdar ( Chant
traditionnel turc, Nihavent en Ré, 2/4 ) A Üsküdar sous la pluie,
j’ai rencontré mon Katîb, mon bien-aimé Yimma (
chant kabyle, 4/4 ) Ma mère ! Lemmê bêdê yêtêthennê (Muwach-chah oriental, Nahawand en Ré, 10/8) Lorsqu’elle es apparue, nonchalante et belle La rosa
enfloresce ( Judéo-espagnol, Hijêz en Ré, 8/4
) Au mois de mai fleurit la rose : Viens vite ! ma
colombe ! mon âme est morose A la una yo naci ( Judéo-espagnol, Hijêz en Ré 6/8 ) A une heure, je suis née -
à deux heures, j’ai grandi – à trois heures, j’ai trouvé un amant – à quatre
heure, je me suis mariée Yê rachê el-fettên ( Arabo-andalou algérien, Zîdên en Ré, 2/4 ) Ô faon séduisant, sois
clément ! Jovano ( Macédonien,
Hijêz en Ré 7/8 ) Jovano est
assis au bord de la rivière en attendant que ses habits sèchent. -Tu regardes
en l’air, Jovano, alors que, moi,
j’attends que tu viennes à moi ! Saniyê wi’l-bîr
( Hijêz
en Ré, 12/8 - chant populaire marocain ) La
fille du Hamam Il-Hilwê Dî ( Hijêz
en Ré, 2/4 – Pastorale égyptienne de Sayyed Darwîsh ) Penceresi yola karşı ( Suzinak en Do, 9/8 / Paroles : Rüstü Eriç, Lieu: Iskeçe ) Sa fenêtre donne sur la
route [chant de mariage de la minorité turque de Thrace occidentale en Grèce] Yemeni balamış ( Nihavent en Do, 2/4 /
Paroles : H.Avni Özan, Musique : Ali Ulvi Baradan ) Le fichu de la belle
villageoise |
Atelier d’Erlanger / Contact : Trans’Cultures : 03 83 51 05 49 – site : http://transcultures.free.fr |